Per leggere tutte le puntate clicca QUI
To read all the episodes click HERE

SOTTO IL CIELO DI SPAGNA – MEMORIE DI UN PINGUINO CHE DIVENTO’ CACCIATORE
“Questa storia parte da un pinguino. O meglio, da una maglietta con un pinguino.
Il pinguino, un essere che per natura è negato al volo, ma che in Italia, curiosamente, è diventato l’icona di coloro che al cielo aspirano. Questa maglietta ha una storia tessuta di fratellanza e di amicizia profonda, una storia che si è svolta sotto il segno del destino e del coraggio. Fu premio ed ispirazione, e per anni è rimasta nascosta sotto la tuta di volo Marus che indossai in guerra, come un talismano a custodire la vita. Successivamente, si trasformò in un segnale di riconoscimento, l’unico filo che potesse ricondurre, su una spiaggia catalana, ad un legame di sangue creduto perduto per sempre.
Ma iniziamo prima di tutto a presentare chi questa t-shirt l’ha indossata per quarant’anni: il sottoscritto.
Mi chiamo Filippo e questa storia ha inizio in un tempo che sembra ormai un’eco lontana, in un mondo che comanda e non ascolta e nel quale Gianni, il mio adorato fratello gemello, ed io trovammo la nostra voce.
È un linguaggio silenzioso che si espande e contrae come l’ombra di un’antica quercia al tramonto, un dono ereditato dalla quiete perpetua di nostra madre e nostro padre, due anime solenni ma sordomute, intrappolate nel silenzio, regine incontrastate nel regno dei gesti che amorevolmente ci insegnarono.
A scuola, sotto gli sguardi vigili e severi dei professori, le nostre mani nascostamente danzavano per lanciare veloci soluzioni aritmetiche e nomi dannatamente difficili da ricordare, facendo balenare le mute risposte tra le pieghe invisibili dell’aria. C’era un complicità indistruttibile tra noi, una sorta di patto tacito che nessun altro poteva comprendere.
Questa stessa complicità ci salvò la vita nei cieli della Spagna, quando il ruggito dei motori dei ‘Chirri’ sprovvisti di radio sovrastava ogni parola e le nostre mani si parlavano rapide attraverso la distanza, un dialogo privato su un palcoscenico di guerra.
Le memorie del mio primo volo con il Chirri sono ancora limpide, un contrappunto vivido alle giornate passate ai comandi delle Caproni, quelle fedeli e lente de ‘La Disperata’, che volavano pesanti sotto il sole africano d’Etiopia.
Ma Gianni era nato per la caccia. E quando i venti del destino ci spinsero verso la Spagna, fu con uno stratagemma di infantile ostinazione che ci facemmo strada tra le file della burocrazia militare, fino a raggiungere insieme quella terra straniera sotto mentite spoglie.
La nostra traversata verso il Marocco fu un teatro d’ombre. Gianni, con i suoi nuovi baffi e la chioma da artista, e io, rasato e rifinito come un dandy, non eravamo più noi stessi. Ero diventato il signor Araldi, un nome scelto forse dal caso o dalla malizia di qualche burocrate annoiato. E Gianni? Il suo nuovo nome era sfuggente come il vento tra le palme, ma si adattava perfettamente alla maschera di serietà con la quale ingannò i doganieri.”
(continua)

UNDER THE SKY OF SPAIN – MEMORIES OF A PENGUIN THAT BECAME A HUNTER
“This story starts with a penguin. Or rather, with a t-shirt featuring a penguin.
The penguin, a creature naturally denied the gift of flight, has curiously become in Italy the icon of those who aspire to the sky. This t-shirt has a tale woven of brotherhood and deep friendship, a story that unfolded under the sign of fate and courage. It was a prize and inspiration, and for years it remained hidden under the Marus flight suit I wore in war, like a talisman safeguarding life. Later, it became a signal of recognition, the sole thread that could lead back, on a Catalan beach, to a bond of blood thought lost forever.
But first, let’s introduce the person who wore this t-shirt for forty years: myself.
My name is Filippo, and this story begins in a time that now seems a distant echo, in a world that commands and does not listen, and in which Gianni, my beloved twin brother, and I found our voice. It’s a silent language that expands and contracts like the shadow of an ancient oak at sunset, a gift inherited from the perpetual quiet of our mother and father, two solemn but deaf-mute souls, trapped in silence, unrivaled monarchs in the kingdom of gestures they lovingly taught us.
At school, under the watchful and stern gazes of the professors, our hands covertly danced to throw quick arithmetic solutions and names damnably difficult to remember, making mute answers flicker through the invisible folds of the air. There was an unbreakable complicity between us, a kind of silent pact that no one else could understand.
This same complicity saved our lives in the skies of Spain, when the roar of the ‘Chirri’s’ radio-less engines overpowered every word, and our hands spoke rapidly across the distance, a private dialogue on a stage of war.
The memories of my first flight on the Chirri are still clear, a vivid counterpoint to the days spent at the controls of the Capronis, ‘La Disperata,’ those faithful and slow planes that flew heavy under the African sun of Ethiopia.
But Gianni was born for the hunt. And when the winds of fate pushed us towards Spain, it was with a stratagem of childish obstinacy that we made our way through the ranks of military bureaucracy, to reach that foreign land under false pretenses together. Our crossing to Morocco was a theater of shadows. Gianni, with his new mustache and the hair of an artist, and I, shaved and polished like a dandy, were no longer ourselves. I had become Mr. Araldi, a name chosen perhaps by chance or the malice of some bored bureaucrat. And Gianni? His new name was as elusive as the wind among the palms, but it fit perfectly the mask of seriousness with which he deceived the customs officers.”
(Continue)